Quality

is our top priority

Quality is our top priority

polosa

Our goal is complete client satisfaction!

Our team of translators and revisors is made up exclusively of experienced professionals who have tertiary qualifications in languages and translation, are native speakers of the target language (the language into which they translate), and have complete mastery of the languages with which they work.

Use of CAT tools ensures use of correct terminology and results in consistency of terminology in the target text. It enables us to reduce the time spent on any one project, and pass this cost-saving on to the client.

Constant coordination between our translators, revisors and project managers enables us to honour our commitment to impeccable work to the complete satisfaction of our clients. Given our stringent quality controls, all jobs which we receive undergo careful analysis in a rigorous process involving several stages.

Quality

OUR PROCESS

involves the following steps

.01


Project analysis

polosa

We carefully analyse the original text (source text), taking into consideration everything which will be required to carry out the project as efficiently as possible.

.02


Terminology gathering

polosa

After analysing the project we gather terminology to create glossaries and terminological databases which will serve as translation aids.

.03


DTP

polosa

Where necessary, we convert the document into an editable format and analyse it in terms of formatting to be preserved during the project.

.04


Translation

polosa

The project is assigned to one of our translators who is a native speaker of the target language and who possesses a good foundation in the area of specialisation in question. The most appropriate choice of style and terminology takes the specific requirements of the client into account. Terminological consistency and the high quality of the final product is guaranteed by the use of CAT tools.

.05


Revision

polosa

Once the translation is complete, it is revised. All our projects are revised by a second person in detail, from terminology to the punctuation, spelling, syntax and semantics – all with the objective of achieving an impeccable final product.

.06


Delivery to client

polosa

We always deliver the project before the deadline established with the client, and in compliance with other conditions agreed at the outset.

.07


Follow-up

polosa

After having delivered the project, we are available at no additional cost to the client to respond promptly to any queries or questions the client may have regarding the project. Our goal is complete client satisfaction!

Attention to detail leads to success

Apart from monitoring the quality of our services, this process allows us to give answers to our clients quickly, capitalise on our resources and constantly improve our performance and the quality of our work.

Scrupulous adherence to all steps in this process guarantees efficiency in completing a project without compromising on quality and results in Idiomspace producing texts of excellence in European Portuguese. The end result is client satisfaction!

PLACE YOUR CONFIDENCE IN US

Privacy best practices

At Idiomspace, we protect the privacy of our clients by insisting that everyone who deals with the client’s documents signs a confidentiality agreement. Since all document content entrusted to us is considered confidential, we guarantee complete data security at all times.