ADAPTAÇÃO LINGUÍSTICA

Adaptação Linguística

polosa


da máxima qualidade

No Brasil e em Portugal fala-se uma mesma língua: o português. No entanto, apesar de um texto escrito em português brasileiro poder ser totalmente entendido por um falante de português europeu, por vezes as duas variantes podem apresentar entre si diferenças bastante significativas.

Além disso, ainda que a mensagem possa ser veiculada e os enunciados compreendidos mutuamente entre os falantes das duas variantes, um texto originalmente produzido em português do Brasil será sempre estranho a um falante de português europeu e vice-versa.

Por esta razão, e para que os nossos clientes não percam qualquer oportunidade devido a questões linguísticas, fazemos a adaptação linguística de textos produzidos em português brasileiro para português europeu, tornando-os adequados à morfologia, sintaxe, semântica e terminologia da variante europeia.

Quer trabalhar connosco?